1. Reads and rewrites technical documents in Chinese-Thai languages, following established rules pertaining to factors such as word meanings, sentence structure, grammar, punctuation, and mechanics.
2. Serves as interpreter at seminars, speeches, meetings, teleconferences, and symposia, providing consecutive or simultaneous translation between languages.
3. Listens to complete statements in one language, translate to second, and translate responses from second into first language; expresses either approximate or exact translation, depending on nature of occasion.
4. In simultaneous interpreting, renders oral translation of material at time it is being spoken.
5. Receives briefing or prepares through reading and study on subject to be discussed prior to interpreting session.
6. Assist project site in translation, coordination, organization, etc. in each department as assigned.
7. Performs miscellaneous job-related duties as assigned.